ssolaa222: (Фрукты)
Буду краток.
До субботнего вечера у меня был билет в милую страну весной, к теплому морю, но в субботу вечером пришел имейл, что рейс отменен, шеф все пропало, звоните в авиакомпанию. Российское представительство у них чисто номинальное, а в центральном контактном центре они говорят либо на английском, либо на своем чудном языке.
И вот я, дуб дубом, человек, учащий английский весьма странным образом и очень неторопливо, взяла и позвонила им. Туда. В маленькую страну. Аж два раза. Первый раз все было на нервах, мне предложили замену, я не думая согласилась, и рассматривать замену стала только тогда когда получила исправленный билет. Ну и потребовался второй звонок.
Основной психоз потому, что не видишь собеседника. Фильмы, онлайн уроки, это все же другое, когда видишь говорящего почему то понимаешь намного больше. А тут телефон... ыыы...
Короче, во второй раз организм понял, что собеседника ему не видать хоть тресни, придется как то смиряться и извлекать информацию из того, что дали, без визуального ряда. В результате до меня дошло практически все, что оператор толковал, что все остальные стыковки обойдутся мне в 50 евро, это больше чем стоил мой билет. Что минимальное время стыковки аж 40 минут при смене терминалов, а у меня один терминал и время час. Что если я все же опоздаю, то мне дадут плюшек и все будет хорошо.

Короче, она меня уболтала, теперь организму требуется восстановление нервов и просмотр какой-нибудь порнушки на английском. Там с визуальным рядом все в порядке.
ssolaa222: (Queen)
Поговорила на английском по телефону.
Вначале попыталась поныть, что я предпочитаю разговаривать на русском, но мне ответили, что на русском никак, пришлось перейти на ихний бесчеловечный. А знаете ли вы, как тяжело это делать не помогая себе руками и гримасами, а? нет, вы не знаете, знаю только я. Но и без рук все получилось, человек меня понял, и даже заржал только в самом конце разговора. Видимо, терпеть не было больше сил.
Ужасно горжусь собой и даже может быть когда нибудь снова повторю подвиг. Но не сразу, вначале пусть руки перестанут трястись.
ssolaa222: (Default)
А где можно купить вживую фильмы на ДВД? Я хочу Аббатство Даунтон все сезоны, и чтобы были оба языка и возможность включать-отключать субтитры. Все что я нашакалила это пиратские, либо дублированный, либо на английском с русскими субтитрами, либо так, либо так. Причем на английском с русскими субтитрами вообще смешно, в таком варианте я картинку напрочь не воспринимаю, то есть до мозга она не доходит, теряется где то по дороге. Смешной эффект. А хотелось бы сначала посмотреть на русском, потом на английском с субтитрами, а потом чисто на английском и пусть мозг как хочет, так и выкручивается.
Раньше на Кутузовском был магазин всяких дисков, помните? Вот я хочу такой магазин, только с ДВД, может он существует?
ssolaa222: (Default)
А я вчера часа за три перевела два документа на английский язык. Вот до сих пор мучаюсь, писать ли об этом. С одной стороны, мы всегда тут, в виртуальном пространстве, немножко хвастаемся. В реальном обычно еще больше, но виртуальное прямо как то подталкивает к этому, вот какие у меня сумочки, туфельки, театральные премьерки, чтение на китайском в подлиннике, стоя в метро на одной ноге - как то так. Куда нести столько счастья, если не к френдам? Ну и я немножко хвастаюсь, понятно же, сама! сама! два документа! за вечер! (за скобками оставим качество переводов, я их еще знающим людям покажу, пусть посмеются). А с другой стороны, ну чем тут хвастаться то, тетенька-дебил, три часа на перевод двух страниц, тю! А с третьей стороны, если мне китайский на одной ноге уж точно никогда не судьба, и своими двумя страницами я очень довольна, то вот не перевешиваются ли мои два документа одну сумочку биркин? Очень сложный этический вопрос, да. Поэтому я похвасталась, но вы все вполне можете сделать гордое лицо и пройти мимо, не заметив, я пойму правильно. Потому что с четвертой стороны, мне что воля, что неволя, в том плане, что я ж не для оваций переводила, а чисто для собственного куража, поэтому какой смысл хвастаться собственной прихотью? Но с пятой стороны, это уже ж пятая? я тут еще столько не пишу, скрываю, что мне непрестанные благодарности выражать должны, что я сплошь свои новые знания утаиваю, хотя рука к перу, перо к бумаге и четыре гигантских поста накатать об открытии оборота "him/her to", ну вот например I want her to sleep, ведь песня же, правда? Я когда в эту конструкцию въехала, как дитя радовалась и повсюду ее пихала неутомимо, до сих пор не наигралась, но вас берегу от таких открытий, заметьте. Хотя удержаться очень сложно.
I am waiting for him to call.
ssolaa222: (Default)
Вот случается иногда такое... такое... славное что ли, не знаю, как правильно обозвать. Вроде и утро обычное удавиться хочется, и в метро народу как всегда дохуища, и по ногам ходят как заведено, гниды, а потом по дороге в офис заходишь в Седьмой Континент опохмелиться за йогуртом на завтрак, а там! а там продают инжир по 149 рублей за кило. Не вру. Честно. Черный инжир идеальной спелости, по 149 рублей, и почему то из Бразилии. Там вообще растет инжир или это наебалово? Купила сколько уволокла, была мысль вызвонить водителя с Газелью и увезти все ящики, что видел глаз, но потом вспомнила про слабительные свойства инжира и немножко охолонула. Ладно, от трех кило мне тоже хорошо будет, думаю.
И вот иду я, такая вся благостная, инжиром обвешанная, и вижу маленького печального корейца с чемоданом на колесиках. Очень органично вписан в картину, потому что у нас тут район такой, то индийцы толпами, то китайцы двухэтажными автобусами, а тут одинокий кореец с чемоданом. Я бы мимо прошла, не вздрогнув, куда вздрагивать, когда я вся в инжире и мечтах пожрать, но он внезапно мне на грудь практически кинулся, плача на английском и возя чемоданам по моим ногам, ну еб же его корейскую мать. Вот кто слышал, как корейцы по английски щебечут? а он это делал еще и взахлеб. Но дальше, ааааа! дальше я все-все поняла, что он щебетал, тыча в меня чемоданом и картой. Мало того, я ему честно призналась, что спик инглыш нот вери велл, однако все подробно ему показала сначала на карте, потом рассказала про стороны света, и что он бестолочь карту вверх ногами держал, а оттого и забрел хуй пойми куда в наш далекий от цивилизации район, потом карту правильно перевернула, и уже на местности рассказала куда ему дальше идти, со всеми поворотами и ориентирами. Я прям ошалела от глубины собственных знаний, вот честно. Единственное, он как то странно замер сусликом, когда я сказала under road, имея в виду подземный переход. но в конце концов, я не готовилась к карьере спасателя корейцев, и основное он все таки понял, судя по глазам, я уверена.

Таким образом, волею избравшей мя судьбы, постановляю сегодняшний день считать Днем Бекхема, со всеми втекающими и вытекающими из него последствиями. Аминь.
ssolaa222: (Default)

 

1 - уложенное. 2 - написанное. И в ответы не подглядываю.

ssolaa222: (Default)

иду на новое кресло и пятнадцать минут читаю про холерного Робинзона Крузо как проклятая.
Бедный, бедный Робин!
Бедная бестолковая я!


ssolaa222: (Унитаз)

Прочитала три страницы Robinson Crusoe и поняла каждое слово. Смысл прочитанного абсолютно ясен, но перевести обратно с русского на английский я не могу. Мало того, если я пытаюсь повторить на русском о чем я только что читала, все мысли тут же испаряются из сознания. Словно в моем мозгу стоит монолитная стена между этими языками, русский отдельно, англйский сам по себе. Меня это пугает, потому что я не понимаю, что надо дальше делать.

ssolaa222: (Default)

В ноябре что ли, [livejournal.com profile] tataray подсунула мне аудиокурс английского языка, и я его сдуру взяла. До этого момента я замечательно жила, никаких языков не зная. Все попытки выучить что либо заканчивались тихим пшиком. Не, я могу материться примерно на восьми языках и торговаться на шести, но вы же понимаете, что и ругань и торговля, это больше вопрос экспрессии, чем обмена информацией.
При том, что английский я учила начиная с детсада, тогда это было модное поветрие, продолжила в школе, потом в институте. Имела твердую пятерку, но говорить, понимать и слышать так и не научилась. Все Пасты, Префекты и прочие простигосподи Континииусы может когда и были вызубрены, но на ноябрь прошлого года в сознании отсутствовали напрочь.
На сегодняшний день я достаточно неплохо понимаю смысл написанного, если и встречаются заморочки с незнакомым словом, то путь тут один - наращивать мышечную массу словарный запас. Я стараюсь это делать, когда мне не лень.
                    (Кстати, Таня, на том сайте с книжками - полная лажа. Для скачивания они предлагают тексты, адаптированные для ясельной группы. Я для проверки купила Робинзона Крузо в бумажном варианте и сравнила со скачанным. Что я тебе могу посоветовать... пойди пни этих мудаков и сайтом больше не пользуйся.)
На слух я воспринимаю тексты, только если они произносятся медленно, четко  и успокаивающим тоном. Во всех остальных случаях я пугаюсь и отключаю сознание. Это печально, но если тщательно выбирать собеседников, то и эту западню можно, наверное, обойти.
Ну и самый затык с устной речью. Моей, в смысле. При любой попытке произнести самую простенькую фразу, я категорически забываю все, все! все, блять!!! слова, даже те, которые помню с детского сада. В моем мозгу мгновенно образовывается полный вакуум, руки и ноги наливаются приятной тяжестью, я полностью расслабляюсь и засыпаю. Думаю, именно это и называется нирваной.
Состояние приятное и во многих случаях даже полезное, например в час пик в московском метро. Но основная идея - донести свою мысль до собеседника, остается невоплощенной. Так что я по-прежнему в непонятках, печали и хронической нирване.

ssolaa222: (Default)

в мягкой обложке, иногда с переводом, а на другой странице уже без него, хочешь так читай, а хочешь эдак. Желаю иметь Робинзона Крузо, Гулливера, штук несколько Агат Кристи, ирландские сказки, Винни Пуха и еще всякого другого. Книжки недорогие, но если я сейчас накуплю их, то самой жить мне будет уже негде.
Поунывала полчасика и полезла искать на ноуте читалку. Нашла. И сайт, откуда книжки качнуть, тоже подкинули. Но скачиваются они в вордовском формате, а у меня М-Оффис не стоит ни разу и ключ к демо-версии давно утерян. Беда, однако. Выгребла из рюкзака три флешки, на 2, на 4 и на 16 гигов. Отыскала на четырехгиговой крякнутую версию профессионального Оффиса, установила, потом три обновления и один конвертор. Запустила, Ворд выдает короткое ругательство, но затем послушно работает.
Теперь у меня есть чертова прорва книжек на английском и умиление от собственной трудолюбивости. Ну чисто пчелка.

ssolaa222: (Default)

Купила два диска. На одном "Гордость и предубеждение" 1995г. Язык английский, субтитры русские. И еще Колин Ферт.
На втором - "Гордость и предубеждение" 2005г. Язык русский, субтитры английские. И еще Кира Найтли.
С какого ж начать-то.

Profile

ssolaa222: (Default)
ssolaa

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324 252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 04:39 am
Powered by Dreamwidth Studios